Ls Namoricos de l Tiu Zé Pitascas

Lhembrar eipisódios de la bida de las pessonas d’Angueira ye ũa maneira, indas que sencielha, de las houmenagear i nun las deixar squecer.

Inda un rapaç sulteiro, quaije todas las nuites, Zé Pitascas iba a petiscar a casa dũa moça que, de die, andada c’ũa cabrada. Claro que, a la nuitica, le tocaba a eilha ourdenhar la cabrada toda – bá, toda ye cumo quien diç i yá bereis porquei! – i, inda porriba, a las scuras.

Nun ye q’ũa beç eilha s’agarrou al amoije de l beche i, al apertá-lo cun fuorça antre las patas traseiras, l bicho zata a berrar i cun toda la rezon: “béé!… béééé!… béééééé!…”.

Aton, diç-le eilha:

– Nin béééé, nin meio béé!… Nun me steias acá a amolar! Bien sabes que dar tenes que l dar, pus tener tenes-lo cumo las outras!…

Mas, de lheite, nin sequiera un repincho. Anté que, tornando a ampalpá-lo, alhá se zanganhou i nun tubo outro remédio senó lhargar l amoije de l bicho. Nun fusse, pori el, dar-le ũa marrada…

Zé Pitascas i essa moça tenien cumbinado qu’el, de l patamar al cimo de las scaleiras de fuora de la casa deilha, antrarie pula jinela que daba pa l sítio de l sobrado, adonde eilha questumaba drumir, i qu’eilha deixarie antreabierta ou antrecerrada, cumo bos agradar mais.

Nũa nuite l armano mais nuobo de la moça, qu’era inda garotico i drumie mesmo cerca deilha, spertou, oubiu i calhou-se. Mas, na manhana a seguir, birando-se para eilha, diç-le:

– Ai q’onte a la nuite you bien te bi cun rapaç na cama.

Claro qu’eilha alhá tubo q’amanhar maneira de l calhar:

– Que stás par’ende a dezir, sou chabasquico?! Stubiste a sonhar ou quei?! Calha-te, nun seias chochico! Parece q’agora andas a ber demais!…

Oulhai que, neste causo, l raio de l garoto, nun tenendo nada de nécio, era bien capaç de – cumo se falasse dun ganado ou dũa buiada, bien anhos mais tarde, dirie un garoto doutra poboaçon de ls alredores d’Angueira – se botar de cuntas: “Carai!… Agora, ye que bamos a quedar ricos! Mie mai paire todos ls anhos i, agora, la mie armana mais bielha acabou mesmo de se cubrir!…”

Cumo se bei, ambos ls garotos tenien rezones de sobra pa pensar assi. I sabeis l q’ũa beç, quando le dezírun que yá habie maneiras de cuntrolar essa cousa, l pai de l garoto desse outro pobo, respundiu?

– Carai!… Mas l que hei de you fazer? Pus nun sabeis que, p’amprenhar la mie tie, bonda que bote las calças an riba de la cama?!

Cumoquiera, por aqueilha moça ser de l’arte pa la cousa, habie yá algun tiempo que, nun sei se, porque le tenerán assoprado algo al oubido ou s’el tenerá bido, pori, algũa cousa, sou pai andaba çcunfiado de que la filha mais bielha andarie metida i a fazer algũa marosca c’un rapaç. Mas, nin sequiera le palpitaba quien serie l zabergonhado. Anton, ũa nuite, apuis deilha s’ir a deitar, trata de poner un lhato cheno d’auga pul lhado de drento de la jinela que daba pa l sobrado i queda d’oubido a la scuita a ber s’apanha l çafado.

Cumo de questume, nessa nuite, Zé Pitascas, mui debagarico i sin fazer barulho, alhá chubiu las scaleiras anté l patamar. De seguida, ancarrapita-se na jinela i salta pa l sobrado. Mas, nun stando a cuntar cu’la rateira que l’habien armado, al passar pa l lhado de drento, speta ls pies ne l lhato, quedando culs meotes todos molhados. Mas, pa naide çcunfiar de l que se staba a passar, pon-se, anton, a çfarçar:

– Miau!… Miau!… Miau!…

Miaba tan bien que, s’ũa gata cun cio l’oubisse, se chegarie lhougo a el cuidando qu’era un gato pronto a chubir-se neilha.

Oubindo miar, l pai de la moça, que staba por eilhi perto, drento de l corredor, a las scuras, scundido i a la spreita, cuidando ser mesmo un gato, nin sequiera se dou al trabalho d’acender la candeia, diç:

– Çape, gato! Raisparta al gato! Desta beç, tubiste azar! Nun era para ti, mas inda bien que fuste tu que caiste na rateira! Oulha, pacéncia!…

Ambora nessa nuite la cousa tubisse ampeçado mal, Zé Pitascas i la moça acabarien por salir-se bien i çafar-se. Assi i todo, inda petiscórun un cachico! I, cun aquel “miau”, l pai de la moça quedou cumbencido de que nun balie la pena nin habie rezon pa star a çcunfiar de la filha.

Apuis de casado, tiu Zé Pitascas, la sue tie i ls sous quatro filhos bibien nũa casica houmilde, apegada a la de la tie Adozinda Cacaitas, al cimo de la caleija que, pula parte de baixo i de trás, riente a las casas, bai de la garaige de las armanas Marreiras i de l senhor Correia anté un cachico mais arriba de la parte de trás de la casa de l tiu Manuel Júlio, ne l Cachon.

Tal cumo sue mai, tamien tiu Pitascas quedou biúdo mui nuobo. Inda me lhembra de l antierro de la sue tie, cumoquiera you nin andarie a la scola. Solico, sin mais naide, eiceto sue mai, que le botasse ũa mano, alhá tubo el que, fazendo de pai i mai, s’amanhar i cuidar, cumo pudo, de ls quatro filhos que quedórun al sou ancargo. Cuntinou a bibir na caleija, adonde, antes de s’ajuntar cul tiu Mantano, bibie tamien la tie Adozinda Cacaitas. Ambas a dues pul lhado de baixo i antre la casa de l tiu Manuel Júlio i la de l senhor Correia, la dona Delaide i sue armana, la dona Laura, éran ũas casicas pequeinhas i probezicas que nada tenien a ber cu’las de la gente fidalga.

Cula ajuda de dous burricos, tiu Zé Pitascas alhá iba fazendo pula bida. Trataba dũas lhaticas i lhabraba ũas terricas de centeno i ũa ou outra de trigo. I, assi, alhá fui matando la fame i criando ls sous filhos. f

Inda dou fé de, antes i apuis de la missa de deimingo, el andar al redor de l cura i de l altar-mor de l’eigreija, a acender i apagar las belas, i, ne ls antierros, ser el que, a las bezes, lhebaba la caldeirica de l’auga benta.

Cumo toda la gente sabe, quien, de nuobo, daprende a andar de bicicleta, de bielho, nun se le squece. I stá bien de ber que, cumo todo mundo, tamien ls biúdos ténen las sues necidades. Cumoquiera por bias disso, pa se çpachar culas ties, tiu Pitascas, an beç de botones, usaba muolas para apertar i zapertar las calças.

De l outro lhado de l Ribeiro de l Balhe, yá an Saiago, bibie ũa biúda que, tal cumo a tiu Pitascas, le tocaba tamien a eilha passar las nuites solica. Sendo ambos a dous inda quaije nuobos, niun deilhes staba bien. Assi, nun les bondando caldo i palheiro, alhá amanhórun anton maneira de se ponéren a tratar de las cuntas de l negócio.

Era de sues casas, birados un pa l outro, caras al camino antre la huorta de la tie Marie Santa de l fondo de l Pilo i la fuonte de la Eigreija que, cun todo l cuidado pa que naide les bisse, por seinhas antre eilhes, cumbinában s’ancuntrar.

Aton, a la nuitica i a las scundidas de la gente, tiu Pitascas, ancarrapitando-se i passando pul jinelo, antraba pa la casa dessa tie. Trocando l borralho pula cama, anrolados el i eilha, passában, assi, la maior parte de la nuite bien mais calenticos. Mas, nũa manhana, junto a la casa de la Ti’Ana Luísa, passa por el un amigo que, bendo-le ũa mancha de sangre seco na careca, le pregunta:

– Á Zé, que te fazírun na cabeça, home?

Apanhado, assi, sin cuntar, respunde-le el, de pronto, todo anrezinado i apuntando pa la casa dessa tie de l outro lhado de l ribeiro:

– Onte, a la nuite, apanhei acá un peladeiro al passar pul raio daquel jinelo!…

Nun le faltaba a el rezon pa se queixar pus, sendo baixo, franzino i calbo, yá solo le restrában ũas repas cumpridas, abaixo de las oureilhas i a la buolta de la cabeça, pa çfarçar la careca. Mas, por bias de l bento, sbolaçando cun muita facelidade, stában quaije siempre a strampalhar-se-le pula cara. Qual serie la rezon del ser tan calbo? Quien sabe se nun serie, pori, de tantas nuites antrar i salir pul tal jinelo?!…

Sabendo bien la falta que le fazie un home an casa, amostrando sou aprécio por el, lhamuriaba-se eilha:

– L chapéu dun home fai muita falta, pus pon respeito i anfeita ũa preça de casa!…

Cumo se bei, un i outra ajuntórun, assi, la fame a la buntade de quemer!

Tengo acá para mi que, se, an beç de garoto, l soudoso Demingos Purpeto fusse yá moço, quando, de biúdos, l tiu Zé Pitascas i essa tie se botórun a estas brincadeitas, cul jeito que tenie para ambersar las cousas, el serie bien capaç de nun quedar sin les fazer ũas trobas para, ne l arraial de la fiesta de Nuossa Senhora, ls moços se ponéren a declamar pa toda la gente:

La tie Z…. i l tiu Pitascas,

Fazírun la cumbinaçon

De se botáren a brincar

A las nuites ne l xaragon.

A seinha dun i de la outra

De cada lhado de l Cachon,

Cumbinában qu’essa nuite

Íban a rezar cun deboçon.

Antraba el pul jinelo,

An meotes pul sobrado,

Mete-se na cama deilha

Caliente que nin borralho.

Pa naide ber nin çcunfiar,

Nin spertar las garotas,

Passante de la meia nuite

Toca a dar las cambalhotas.

Cun todos ls cuidados

I las debidas precauçones,

Alebiában an casa deilha

Aqueilhas sues tentaçones.

Un die, l senhor Correia, bendo, de drento de la garaige, l tiu Zé Pitascas a passar pa la caleija que daba pa la casa del, chama por el i, para se dar aires i amostrar la sue amportáncia, diç-le:

Sabes, Zé, quando estive em Santarém

Bai tiu Zé Pitascas, nin le deixando acabar l que le querie dezir, lhougo le retrucou:

Á senhor Correia, eu sempre oubi dizer: quem bai a Santarém, se burro bai, burro bem!…

Inda el nun era mi bielho, quando chegou la sue beç d’antregar la alma al Criador. Seguiu-se-le, uns anhos apuis, l sou filho mais nuobo, Zacarias, qu’era dous ou trés anhos mais bielho que you. Sendo rúbio i xardoso, cumoquiera tenerá sido essa la rezon por que le ponírun a este filho l’alcunha de Chebico. Afertunadamente, ls outros filhos – Manuel, que casou i mora an Caçareilhos, Moisés i Marie Rosa Pitascas, que bíben an Spanha –, son inda bibos.

Bocabulairo \\ vocabulário

A búltio – ao acaso \\ acauso – por acaso \\ acá – cá \\ acupar – ocupar \\ acunchegadico – aconchegadinho \\ adbertir/do – divertir/ido \\ adebinar – adivinhar \\ aire – ar \\ ajuntar-se – reunir-se \\ al/s – ao/s \\ alebiar – aliviar \\ ­alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ al redor/alredores – em redor/arredores \\ amanhórun – (forma do verbo amanhar) arranjaram \\ amentar – mencionar \\ amoje – úbere \\ amostrar – mostrar \\ ampeçar – começar \\ ampor­tar – interes­sar, importar \\ amposiçon – imposição \\ amprenhar – fecundar \\ ancapaç – incapaz \\ ancarambelado – (enre)gelado \\ ancargo – encargo \\ ancarrapitar-se – subir, encarrapitar-se \\ ancun­trar/o – encontrar/o \\ andubíran – (forma do verbo andar) – andaram \\ anfeitar – enfeitar \\ anfeiteçado – enfeitiçado \\ anganhar – enganar \\ angaranhido – tolhido de frio \\ anho – ano \\ anquietar – perturbar \\ anrezinado – arreliado \\ antender – entender \\ anterrumper – interromper \\ antierro – enterro, funeral \\ anton/aton – então \\ antrecerrada – meio fechada \\ antretener – entreter \\ antrometer-se – intrometer-se \\ apoquentar – preocupar \\ aprécio – apreço \\ apuis – após, de­pois \\ armano – irmão \\ arriba – acima \\ arri­mado – encos­tado \\ aspare­cer-se – parecer-se \\ atabano – atavão, inseto que ataca o gado bovino e asinino \\ assi i todo – mesmo assim, apesar disso \\ atanazar – perturbar \\ auga – água \\ barranca – desnível de terreno numa ou entre propriedades \\ beç – vez \\ beche – bode \\ belharaça – maluqueira \\ benir – vir \\ bergóntia – rebento de árvore \\ be­zino – vizi­nho \\ bia – via \\ bicioso – viçoso \\ bila – vila, neste caso, a de Vimioso \\ biúdo – viúvo \\ boç – voz \\ bolar – voar \\ bondar – bastar \\ borga – pân­dega \\ bordica – bordinha \\ botar-se de cuntas – pôr-se a pensar \\ buiada – boiada \\ buído – bebido \\ búltio – vulto \\ buolta – volta \\ bun­tade – von­tade \\ çafar-se – livrar-se de apuros \\ calbo – calvo, careca \\ caldo i palheiro – comida e dormida \\ calhar – calar \\ camino/ar – caminho/ar \\ caliente – quente \\ capaç – capaz \\ çape – foge \\ carabineiro – agente da Guarda Civil de Espanha \\ carreiron – carreiro \\ çcair – descair \\ çcan­sadico – descansadinho \\ cena(r) – ceia (cear) \\ centeno – centeio \\ çfarçada­mente – disfarçada­mente \\ çfarçar – disfarçar \\ çforrar-se – desforrar-se \\ chimpar – atirar \\ chin – colo \\ chochico – tolinho \\ chougarço – chaguarço (planta selvagem rasteira) \\ chu­bir – subir, ir para cima, mon­tar \\ ciroulas – ceroulas, cuecas \\ coincer – conhecer \\ coquelhada – ave semelhante à cotovia \\ co­raige – coragem \\ cortina – terra de cultivo cercada por muros \\ cozina – cozinha \\ çpa­char – despa­char \\ çtáncia – distância \\ çtino – destino \\ çtraído – distraído \\ cũa – com uma \\ cubrir – fecundar, cobrir \\ çuda – açude \\ cul – com o \\ cu’la – com a \\ cu’el/cu’eilha – com ele/com ela \\ cumoquiera – tal­vez \\ cun – com \\ cunsante – conso­ante \\ cunta – conta \\ cuntrairo – contrário \\ curriça – construção quadrada ou retangular, com paredes altas de pedra (xisto granito) solta, existente no termo, para, no inverno, abrigar e guardar o rebanho \\ defrénciar – distinguir \\ defrente – diferente \\ deilha/es – dela, deles \\ deimingo – domingo \\ del – dele \\ Demingos – Domingos \\ die – dia \\ Dius – Deus \\ dreita/o – di­reita/o \\ drume­nhuoco – dormi­nhoco \\ dũa – de uma \\ eidade – idade \\ eilhi – ali \\ eisceto – excepto \\ el – ele \\ ende – aí \\ fame – fome \\ fena­nco – erva meio seca \\ fita – filme \\ fizo – (forma do verbo fazer) – fez \\ frezno – freixo \\ frie – fria \\ friu – frio \\ fróncia – rebento de árvore \\ fuonte – fonte \\ fuora – fora \\ fusse na fita – fosse le­vado na con­versa \\ ganado – rebanho \\ garrafonico – garrafão pequeno, de cerca de dois litros \\ gustar – gostar \\ huorta – horta \\ lhabrar – lavrar \\ lhadeira – encosta \\ lhatica – pequena horta, estreita e comprida \\ lhato – balde \\ lheite – leite \\ lhem­brar – lembrar \\ lhi­brar – livrar \\ lhobo – lobo \\ lhugar – lu­gar, lo­cali­dade \\ lhuna/r – lu­a/r \\ halbelidoso – habilidoso \\ mala – má \\ ma­çana/eira – maçã/cieira \\ mandil – avental \\ manhana – manhã \\ mano – mão \\ marosca – artimanha \\ melon – melão \\ meote – meia que dá até ao meio da perna \\ mortico – mortinho \\ mos – nos \\ muola – mola \\ naide – nin­guém \\ necidade – necessidade \\ nécio – néscio \\ niebe – neve \\ nin – nem \\ ningũa/ningun/niun – nenhuma/nenhum \\ nin sequiera – nem sequer \\ nistante – num ins­tante \\ nó/nun – não \\ nomeada – fama \\ nuite – noite \\ olga – parte ligeiramente mais baixa, fértil e fresca de terra entre montes \\ oumenos – pelo menos \\ ourdenhar – ordenhar \\ ourrieta – pequeno vale \\ pa – para \\ pa lhá – para além \\ paç – paz \\ paçparoteira – dedaleira (planta herbácea medicinal) \\ paire – forma do verbo parir \\ parcer – parecer \\ parcido – parecido \\ parreira – videira \\ pequerruchico – pequenito \\ percisar – precisar \\ pie – pé \\ piel – pele \\ pobo/açon – povo, povoa­ção \\ pori – por azar, porventura, talvez \\ porparar – preparar \\ porlantre – avante \\ porriba – por cima \\ preça de casa – pátio de entrada da casa \\ pul/pula – pelo/pela \\ purma­nhana – ao alvorecer \\ pur­meiro – pri­meiro \\ pus/puis – pois \\ quaije – quase \\ qualqui­era – qualquer \\ quedar – ficar \\ quei – o quê \\ quemer – comer \\ quemezaina – comezaina \\ queto – qui­eto \\ quien – quem \\ quienqui­era – qual­quer pessoa \\ rapaç – ra­paz \\ rateira – ratoeira \\ razones – ra­zões \\ reciu – ar fresco e hú­mido da madrugada junto aos cursos de água \\ re­lhance – re­lance \\ repunso – oração fúnebre \\ repas – fios raros de cabelos \\ respunder – responder \\ rezon(es) – razão(ões) \\ riba – cima \\ riente – rente \\ rúbio – ruivo \\ rugido – ruído, barulho \\ rúin – ruim \\ rumper – romper \\ salir – sair \\ sastifeito – satisfeito \\ scaleiras – escadas \\ scapar-se – fugir \\ scola – es­cola \\ scuitar – escu­tar \\ sculhir – escolher \\ scunder – esconder \\ scuro – escuro \\ selombra – sombra \\ sencielho – si­ngelo \\ senó – se­não \\ sequi­era – sequer \\ sfregante – instante \\ siete – sete \\ sin – sem \\ sobrado – soalho, andar de cima da casa \\ soutor­die – no dia seguinte \\ sparrielha – armadilha \\ special – especial \\ spe­tar – espetar \\ sper­tar – desper­tar \\ sque­cer – esque­cer \\ strampalhar – desalinhar, desorganizar, espalhar \\ stantico – instante \\ stranha/r – estranha/r \\ streilha – estrela \\ stremunhado – adormecido \\ strobilho – estorvo \\ stu­bírun – (forma do verbo “star”) esti­veram \\ stu­bísse – (forma do verbo “star”) esti­vesse \\ subretodo – sobretudo \\ suorte – sorte, propriedade herdada \\ talbeç – talvez \\ tem­prano – tempo­rão \\ tenta­çon – tenta­ção \\ trocer – torcer \\ tropa – trupe \\ tubírun – (forma do verbo “tener”) ti­veram \\ tu­bísse – (forma do verbo “tener”) ti­vesse \\ ũa – uma \\ uito – oito \\ uobo – ovo \\ uolho – olho \\ uorfo/a – orfão/ã \\ xaragon – enxergão, colchão feito de colmo de palha \\ xardoso – sardento \\ – já \\ ye – (forma do verbo ser) é \\ yerba – erva \\ zabergonhado – desavergonhado \\ zanjuar – tomar o pequeno almoço \\ zanjun – pequeno almoço \\ zapare­cer – desapare­cer \\ zafertunadamente/zgraciada­mente – infeliz­mente \\ zanganhar – desenganar \\ zapertar – desapertar \\ zbiar – desviar

Para saber o significado de outras palavras, sugiro a consulta do sítio

http://www.mirandadodouro.com/dicionario/

A quem queira visualizar algumas fotos aéreas de Angueira, sugiro a consulta do blogue

http://portugalfotografiaaerea.blogspot.pt/2017/01/angueira.html

Caso queira saber a localização de alguns sítios do termo de Angueira, carregue no “link”:

www.openstreetmap.org/searchquery=Angueira%2C%20vimioso%2C%20portugal#map=12/


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: