La Compra dun Albardin na Feira de l Naso

Cumo miu armano Eimílio me lhembrou, bai yá pa muitos anhos, nuosso pai cuntou-mos la stória de la compra i benda dũa albarda, passada ne ls anhos quarenta de l seclo passado, antre l tiu Agusto Albardeiro i ũa tie sendinesa, na feira de l Naso. Antressando la stória de cumo, mas, subretodo, de l quei se passaba na feira, tengo tamien qu’agradecer a la mie amiga Delaide Monteiro, als i als mius amigos Guilherme Galbon i Hourácio Morais ls comentairos que fazírun subre esta i outras feiras i que me ajudórun a acertar l cuntesto an qu’esta stória se passou.

L tiu Agusto era armano de l tiu Lázaro Albardeiro, a quien questumában chamar tamien tiu Lazarete, i pai de l tiu Agrepino, que beneríe a ser l gaiteiro de Angueira i inda a tocar la gaita noutros pobos bezinos i a casar cula tie Marie Cachopa, i de la tie Justina Albardeira, que se casou cul tiu Zé Canhotico. La alcunha Albardeiro tenerie que ber cul oufício de l pai de l tiu Agusto i de l tiu Lázaro, que, cumo era questume, tenerá passado de l pai pa l filho mais bielho. Mas la alcunha todos ls filhos la hardórun.

Era l tiu Agusto inda nuobo. De modos qu’inda nun habie muito tiempo que, seguindo l eisemplo de sou pai, tenie ampeçado a trabalhar por sue cuonta i risco ne l oufício de albardeiro, que ye cumo quien diç, a fazer cousas de bezerro i de cabedal que fazíssun falta a las bestas: cabalhos, mulas i burros. Mas, nun bondaba fazé-las; era neçairo haber quien las cumprasse i, tamien, bendé-las.

Trabalhar neste oufício solo pa ls fragueses d’Angueira nun le daba sopas subrecientes pa l sustento de la família. Assi, tiu Agusto tenie que, culs sous burros, ir tratando dũas lheiras i terricas. Mas apuso-se i tratou tamien d’ancuntrar maneira d’arranjar outros fragueses i, assi, tener un cachico mais de ganho: ir a las feiras pa bender las albardas, molidas, cabeçadas i ls atafales que tubisse prontos.

Ambora houbisse tamien las feiras de Malhadas, qu’era die uoito, la de Caçareilhos, qu’era a 19, i la de Bila (Bumioso), qu’era ne l die 25, nesse tiempo, la de l Naso, a 22 de cada més, sendo la mais fuorte de todas, era aqueilha adonde iba mais giente. Isto nun falando de las feiras d’anho qu’ende tenien lhugar: la de ls burros i la de l arraial, a seis i a siete de setiembre, mesmo antes de l die de l Naso, qu’era a uoito de l mesmo més.

La fiesta de l Naso era la de maior nomeada ne l Praino Mirandés i ne ls cunceilhos eilhi a la buolta, subretodo, l de Bumioso, l de Mogadouro i, anté, l de Alcanhiças, an Spanha.

Cumo ir a todas las feiras nun le le cumpensaba nin podie ser, la feira de l Naso era, anton, la de la perferéncia de l tiu Albardeiro.

Purmanhana cedo de 22 de maio, l tiu Agusto Albardeiro, mal se puso a pie i se zinjuou, ampeçou a cargar l burro cũa albarda, molidas, cabeçadas, arreios i atafales que tenie prontos para benda. Porparaba-se, assi, para cun outras pessonas de Angueira, lhougo pula manhana, se botar anté la feira de l Naso. Que, de biespera, tenie cumbinado cul tiu Plilhas i l tiu Chafin, sous bezinos i que, cumo el, morában tamien an Saiago, ir todos juntos a la feira.

Nun chubie nin fazie bento, de modos que l tiempo staba mesmo delei. Inda pouco habie que l Sol tenie çpontado i yá todos stában prontos i, cumo cumbinado, botórun-se a camino de l Naso.

Salindo de l lhargo de Saiago, antre la casa de ls Sidórios i de l tiu Zé Patuleia i la tie Glória Ronda, apuis de habéren passado por San Sebastian, Ourrieta Caliente i, antre ls sítios onde desaugan ls ribeiros de Fuontecinas i l de ls Milanos, tenéren atrabessado subre la puonte de la Yedra pa la marge squierda de la ribeira, birórun caras a la Retuorta; apuis de atrabessar l ribeiro, chubírun la cuosta anté al alto donde ampeça l caminho de Miranda i, caras a naciente, s’abista l Gago i la Cierba, sítios por donde passa la marra antre Angueira i Samartino i la Speciosa; passando antre l Cascalhal, las Queijeiras i ls Palancares, apuis de habéren passado puls cruzeiros de Ourrieta ls Ninos i de Cruç de Canto i la marra cula Speciosa, deixórun l termo de Angueira; cuntinando pul camino de Miranda, passórun an zlhado i a norte de la Speciosa; ende, ne l tanque de l Cereijal, chegórun las bestas a l’auga.

Apuis de mais dũa hora de camino, inda bien antes de las nuobe, alhá staban eilhes junto de l cruzeiro i mesmo prestes a chegar al campo de la feira de l Naso. Si que, nesse die, nun éran pormessas nin deboçones que, tanto a eilhes cumo a toda la giente que fui a la feira, les lhebában al Naso.

Pul caminho, cada qual a cabalho de sue besta ou a pie, dando a la léria, fúrun cuntando cousas de l trabalho i stórias de la bida de la giente d’Angueira i doutros pobos. Claro que, cumo l sou burro iba carregado, l tiu Agusto tubo que fazer a pie mais dũa lheuga, que, seguindo pul camino de Miranda ou mesmo pul de las Lhameiras, será mais ou menos essa la çtância d’Angueira al Naso.

Claro que nun éran eilhes ls únicos d’Angueira que, nesse die, se botórun anté la feira de l Naso. Tamien l tiu Zé Coiro, sue cunhada, la tie Regina Sicha, i un de ls outros cunhados deilha, l tiu Chico Piçarra, alhá fúrun. Cada qual lhebaba ũa baca i un bitelo para ber se bendien la cria. I tamien l tiu Flisberto Canoio, sue armana, la tie Ronda, i l tiu Chabiano, anté alhá lhebórun sous tagalhos de canhonos, uns chibicos i un perro cada qual, para ber s’ancuntrában mercador que les pagasse bien pulas crias.

Pul caminho, passórun-le a la frente tiu Arnesto Rei, tiu Ruço, tiu Zé Cruzes i tiu Músico, de Abelhanoso, que, mais apressados i todos janotas, de chapéu al lhado i a cabalho nas sues jementas, tamien íban a la feira, algun deilhes, cumoquiera, pa tirar l retrato a la minuta. Tengo acá para mi que, tirando porbeito de la nomeada de la giente de l sou pobo, s’algun deilhes tubísse lhebado sou perro, serie bien capaç de, alhá mesmo ne l meio de l campo de la feira, birando-se para el, cun cara toda séria, le mandar:

– “Marcha p’ró cavalo!..”

Adondequiera que fusse, l tiu Morais questumaba ir a cabalho. Assi, çcunfio que fizo l caminho pa l Naso el solico. Custa-me a crer que stubisse cun pacéncia subreciente para, an toda la caminada, star siempre a puxar l freio al sou cabalho ou tener de quedar a la spera que ls burros de ls sous bezinos l’acumpanhássen anté al Naso. Para mais, nun sendo home de star a çperdiçar l sou tiempo, tenie que tratar de la sua bida, la rezon por qu’iba a la feira: cumprar ou apalabrar un bezerrico pa le matar i bender la chicha ne l sou açouge ne die de la fiesta de l Sagrado Coraçon de Jasus.

Sclareço que l camino de Miranda ye aquel que, indo a pie ou a cabalho nũa besta, puode seguir quien querga ir d’Angueira, passando pul termo de la Speciosa, pul Naso i por Malhadas, anté Miranda. I, para quienquiera que seia de Angueira ou de Abelhanoso i baia pa l Naso, ye tamien l melhor camino para este çtino. Mas, para quien baia de San Joanico, Çarapicos ou Bal de Frades pa l Naso, l melhor será, apuis de ls Sierros, passar pulas Temadas, la Cruzica, l Ramalhal i las Lhameiras i seguir pula Speciosa anté al Naso.

Mas, para quien baia de furgoneta ou de carro legeiro i de ls lhados de Miranda, pula strada pa Bumioso, pa l Naso, cerca de dous quilómetros apuis de passar l posto de la raça mirandesa, na salida de Malhadas i inda antes de Zenísio, al chegar al cimo de ũa reta cuns cientos de metros ne l praino, ten, a la dreita, la strada que dá pa la Speciosa, Samartino i que, hoije, dá tamien pa las Trés Marras. Birando caras a norte i seguindo por esta strada, alguns quilómetros mais adelantre, apuis de passar las tierras de cultibo de trigo i de centeno que hai de ambos ls lhados, lhougo a seguir al zbio a la dreita pa la strada que dá pa la Pruoba, passa a la squierda dun çcampado adonde, dantes, habie dous, mas agora yá solo se bei un coreto pa las bandas de música; cuntinando adelantre, passa puls cabanhales – ũas pequeinhas custruçones térreas, an cantarie i cun abertura pa l lhado naciente; apuis, passa ũa casa de dous pisos, cun algũas jinelas i la forma de cubo. Un cachico antes de l sítio, adonde, seguindo pula squierda i, antes de birar caras a poniente – isto se quejir ir pa la Speciosa –, bei, a la dreita, la cerca al redor de l santuairo de Nuossa Senhora de l Naso: ũa eigreija, cun campanairo baixo, tamien de cantarie, que, de l lhado naciente i de la capielha-mor, ten cinco capielhas, todas quaije eiguales por fuora; drento de la cerca i antre las capielhas i la eigreija, dantes, habie ũa pequeinha charca d’auga a que le chamában lhagona; ne l lhado sul i mesmo na cerca, hai un poço redondo i fondo, donde se tiraba auga cula ruldana al cimo de l arco de fierro que ten subre las piedras que le cércan; a seguir a la cerca i caras a Samartino, hai ũa beiga praina cun alguns freznos que dán selombra – ou seia, l toural de la feira – i, apuis, ũas touças de carbalho i algũas tierras de cultibo.

Podemos, assi, eidentificar, pul menos, trés partes çtintas ne l Naso: a meio, l campo santo – eigreija i capielhas que quédan drento de la cerca –, çtinado a las cousas de la relegion; fuora de la cerca i de l lhado sul, l recinto de la feira ou de la fiesta, ctinado a stander las tiendas de la feira, mas tamien pa ls bailos de l arraial de la fiesta de l Naso; fuora de la cerca i ne l lhado norte, l toural, çtinado a sposiçon de las bacas, buis i bitelos i inda de las bestas nas feiras.

L Naso – Campo santo: la eigreija i las capielhas de l Santuairo de Nuossa Senhora de l Naso (an 2016)

L Naso queda a cerca dun quilómetro a naciente de la Speciosa i bários a poniente de la Pruoba – la poboaçon a que pertenece –, i mais ou menos a meia çtância de la strada que aparta de la de Miranda pa Samartino. Çcuntando ls montes, ye un de ls sítios mais altos de l Praino Mirandés.

De l fondo de la antrada de la cerca de l santuairo, birado a poniente i oulhando al redor de sul para noroeste, béien-se, al loinje, bários montes i las sierras de Mogadouro, de Bornes, de Nogueira – que ye la mais alta i central –, de Muntesino i de Senábria, mais a noroeste i esta yá an Spanha.

La Speciosa i outras paisaiges que se beien, zde al Naso, caras a poniente (an 2016)

Cuntinando a oulhar de noroeste, ou seia cumo quien bei de Muntesino, ne l lhado de Spanha, caras a naciente, abista-se, mais cerca, ũa cadena de montes mais baixos, donde, pul cimo, passa la raia que aparta Pertual de Spanha, anté la Senhora de la Lhuç, an Costatin. I, oulhando agora de l lhado de la capielha-mor de la eigreija caras a naciente i a sueste, parcendo cuntinar a ser todo praino mesmo nas tierras de Spanha, adabinan-se, para quien sabe, para alhá de Paradela, las arribas de l Douro.

Mal l tiu Plihas, l tiu Chafin i l tiu Agusto Albardeiro chegórun al Naso, cada qual de ls dous purmeiros alhá fui pal sítio qu’era mais de la sue cumbenéncia. L tiu Agusto abancou antre ls cabanhals i l poço, delantre, mas yá un cachico loinje de la casa de la guarda. I toca de spalhar la tralha toda al sou redor.

Inda mal tenie acabado d’abancar, acerca-se del ũa sendinesa que le saluda:

– Dius mos dé buonos dies, tiu home.

– Buonos dies mos dé Dius, tie moça.

Apuis de ber i d’ampalpar bien la albarda, apuntando para eilha, pregunta-le:

– Antón, tiu home, por quanto ye que bendeis l albardin?

– Pus, por ser para bós, ye solo por quinze malreis.

– Ah nó, que, por esse précio, ye mui caro!… You quinze malreis por el nun bos dou!…

– Oulhai que nó!… Yá bistes bien l trabalho i l material desta albarda? Bonda ber la culidade deilha!…

– Pus oulhai… you solo bos lo compro se me le bendirdes por binte!…

– Mas nin pensar!… Nun bedes que nun puodo, tie moça?!… Que, se bos la bendo por esse précio, tengo un perjuizo tan grande que me zgrácio i dou cabo de la mie bida!…

– Ah, pus you solo bos lo compro se me la bendirdes por binte, nin mais, nin menos un teston, tiu Albardeiro…

Apuis dalgũas trocas de razones i de muitas palabras ditas antre eilha i el, l tiu Albardeiro bira-se pa la fraguesa i diç-le:

– Oulhai, tie moça, cumo ye la purmeira que bendo, pus lhebai-la alhá!… Sei que bou perder muito denheiro, mas nun fai mal!… L menos ganho ũa fraguesa!

I, assi, se fui la manhana desse die.

Passaba yá de meidie, l tiu Albardeiro i l tiu Chafin achegórun-se als cabanhales pa se botáren a quemer la posta na taberna de la tie Ginga de Malhadas. Ende, dórun de caras cul l tiu Arnesto, l tiu Luís Quintanilha, l tiu Aran i l tiu Morais que stában yá abancados nũa mesa de la taberna de la tie Gabriela de Sendin, eilhi mesmo al lhado de l cabanhal de ls ouribeiros. Nun parcendo ningun deilhes anfastiado, cada qual staba a trates a la sue posta i dun caneco de bino. I, a abaloar pula cara i la animaçon dalguns, la pinga de Sendin nun serie niũa çurrapa nin mala de todo!…

Cumo bien sabeis, hoije, an qualquiera lhado ou serbício público, cada beç se fala mais nas “buonas práticas” i na necidade de las seguir. Bá lá que, yá nesse tiempo, la maior parte de las taberneiras las seguien. Ye que, para eibitar que ls sous fragueses quedássen, pori, animados demais, questumában batizar bien la pinga daqueilhes siempre que le mandássen trazer pa la sue mesa mais un caneco de bino. Claro que la maior parte deilhes nin se dában de cuonta disso! Ambora quien pagasse fusse siempre l fragués, quaije parcie que todos ganhában: la taberneira que bendie l’auga al précio de l bino; l fragués porque serie mais fácel salir deilhi sin ser a las chimpas ou als trambulhones. Para mais que, naquel tiempo, an qualquiera outro sítio inda se questumaba i podie dezir: “un copo d’auga nun se nega a naide.” Mas, na taberna, la cousa era çfrente: l’auga bendie-se bien cara, pus era al mesmo précio de l bino.

L Naso – Campo de la feira i de la fiesta de l Naso (an 2016). Al fondo i al meio, beien-se ls cabanhales de las tabernas i de ls ouribes i, a la dreita, la casa de la guarda

La tie Ginja i la tie Gabriela éran dues de las taberneiras que, yá nesse tiempo i inda bien mais anhos apuis, nunca falhában na feira de l Naso.

Nesse tiempo, iba a la feira del Naso giente de todos ls pobos al redor: Speciosa, Samartino, Cicuiro, Costantin, Paradela, Infanç, Pruoba, Malhadas, Dues Eigreijas, Sendin, Palaçuolo, Granja, Zenísio i inda de outras poboaçones de l cunceilho de Miranda; de Abelhanoso, Angueira, Caçareilhos, Bilasseco, San Joanico, Campo de Bíboras i mesmo doutros pobos de l cunceilho de Bumioso. Mas tamien questumaba ir giente dalguns lhugares de l cunceilho de Mogadouro. A modos que, na feira de l Naso, s’ajuntaba siempre muita giente: ls pastores qu’íban pa bender ls borregos, ls lhabradores pa bender algun bitelo  i ls bezerreiros pa les cumprar; las ties pa cumprar un corte de panho pa mandar fazer algun bestido, xambre, calças, jaqueta, camisa ou outra pieça de roupa i çapatos pa ls garotos ou mesmo algun cacharro de lhouça ou de lhata que le stubisse a fazer falta an casa i, inda, uns rebuçadicos, ũas cabacas ou outros docicos pa ls garoticos; ls tendeiros, la maior parte deilhes de Campo de Bíboras, i ls çapateiros, uns i outros cun sues tiendas; ls ferreiros i tanoeiros pa bender nabalhas, machadas, ferramientas i pipas, qu’éran de Palaçuolo; ls caldeireiros i lhatoneiros; ls ouribeiros, la maior parte deilhes de Mogadouro; ls taberneiros, l baratilho, las doceiras, cumo la tie Marie do Céu i la tie Zulmira de Caçareilhos, a bender rebuçados, cabacas, bolaixas i outros doces i ls sous licores; i, anté, l cauteleiro de Miranda, que tamien alhá iba a bender cautelas de la lotarie. Nisquiera alhá faltában ls ciegos i aleijadicos, tocadores i cantadores de stórias trágicas, i, anté, ls jogadores de la burmelhina.

Se, abançando ne l tiempo, mos eimaginarmos binte anhos mais tarde nesta feira, beriemos alhá algũas nobidades: l altifalante de l baratilho a berrar i que s’oubie de bien loinje. Assi i todo, ne ls anhos sessenta, poderiemos inda ancuntrar algũas de las pessonas de que eiqui falamos, mas tamien outras que benerien a sustituir las que mos deixórun i que, assi, cuntinórun a dar bida a la feira de l Naso.

Ũa dessas figuras, l Cachachin, un home de Sendin que pouco mais serie que dous palmos de giente, ralamente faltaba na feira de l Naso. Ne l meio de l campo de la feira i cerca de l poço, alhá staba el, cun sou stendal de trapos subre ũa manta ne l chano i tagalho de moças i ties al redor del, a bendé-les trapos: calcicas, einaugas, ciroulas, lhenços, rodielhos i inda outros farrapos. Cuel al meio i arrodeado de moças i ties, parcie mesmo que tenie açúcre ou miel, bendi-les roupa anterior para todos: rapazas i ties, garotos i homes. Birado para eilhas, ponisse, anton, a apregonar ls sous trapos:

– Ah moças i ties, se nun teneis calciças, benie eiqui que, cumo podereis ber, you bos las arranjo!…

A aqueilhas que le preguntában l précio de qualquiera pieça respundi-les, cunsante l causo, an bariaçones de cinco malreis antre ls précios mínimo i máximo:

– Pus ye de dieç a quinze – respundie a ũa;

– …de quinze a binte – respundie a outra;

– …de binte a binte i cinco malreis – respundie inda a ũa outra.

Quier dezir qu’era pul précio mais baixo de l anterbalo qu’el dezie i la tie ou la moça antendie qu’esta poderie lhebar la pieça que l’anteressaba cumprar. Eibitaba, assi, qu’eilhas se ponísse eilhi a regatear.

Mas tornemos un cachico atrás ne l tiempo, anté als anhos quarenta i cinquenta…

Se la parte sul de l recinto de la feira s’anchie de tiendas, de furgonetas i de giente, subretodo de ties i moças, tamien la parte norte s’anchie de homes i animales: lhabradores, pastores i bezerreiros; de bacas, bitelos i dalguns buis, bestas i ganados.

Claro que, pa le quedar a oulhar pula cria anquanto el iba a la outra parte de la feira, l lhabrador lhebaba cuel un sou garoto ou moço.

L Naso: toural de la feira bisto de sul (2016). Al fondo, béien-se las touças adonde quedában ls ganados i las bestas i adonde cun algũas ties yá todas scherumadas se fazien tamien inda outros negociicos

La seinha de l’antresse de ls bezerreiros por algun bezerro, de siete ou uoito meses que stubisse pul toural, era baté-le cun sue bara ne l lhombo i preguntar bien alto:

– Quem no vende?

– Cá se lhe vende!… – respundie l duonho de la cria.

– Quanto quer pelo vitelo?

– São só nove notas!…

– Qual quê?! Seria a minha desgraça se lhe desse tanto!… Se quiser cinco, compro-lho já!…

Era de notas de cien malreis que un i outro falában. Que, ne l tiempo de la bida barata, era bien denheiro… I, claro, seguie-se un tiempo demorado antre eilhes: l bezerreiro a falar de las falhas de la cria i l duonho a amostrá-le que, para alhá de ser guapa, staba bien gorda; l cumprador a dezir que nun balie mais de seis notas i l lhabrador a respundé-le que, por menos de uoito, nin pensar. Anté que, apuis de muitas buoltas i grande regateio, un amigo de l bendedor traçaba al meio la çfréncia. Assi, acabában por poner-se de acordo: un an bendé-lo i outro an cumprá-lo por siete notas. Lhougo de seguida, l bezerreiro saca del bolso un maço de notas donde tira ũa que, cumo sinal, passa pa la mano de l lhabrador. Mas, a las bezes, calhaba que, por falta de acordo antre eilhes, l lhabrador habie de tornar para casa culs cantares de la segada.

Siete notas darien, anton, para ũa família de lhabradores cun algũas posses poder cumprar al ouribeç, nun de ls cabanhales de la feira mesmo l lhado de las taberneiras, un cordon d´ouro pa la filha mais bielha que fusse mardoma ou stubisse pa casar.

Alhá pa l final de la tarde, l lhabrador lhebaba l bitelo pa l bezerreiro l rebistar i, nun tenendo defeito, l carregar na furgoneta i le pagar l que quedara an falta.

Dezie-se i, puls porparos i filas de ls homes que íban a las touças que staban para alhá de l toural, tamien se puodie ber, que, eilhi, nun se bendie solo bitelos i borregos…

Se ls lhabradores, ls pastores i las ties íban a la feira a pie ou de burro, la maior parte de ls mercadores i de ls bezerreiros íban nas sues furgonetas onde lhebában tamien las sues mercadories: roupa i trapos, calçado, reloijos, brincos i outros adornos d’ouro, doces, bárias tipos de cacharros, bitelos i canhonos. Para alhá destes, poucos éran ls que, nesse tiempo, íban de carro a la feira pus éran mui ralos ls que, naquel tiempo, tenien carro legeiro.

Cun tanta giente que alhá iba, l Naso, adonde, ne ls outros dies, naide se bie i era la maior calma, ne ls dies de feira ou de fiesta, biraba un mar de giente de bárias poboaçones: era l barulho, l mobimiento, l andar d’acá para alhá; éran las bariadas mercadories, las cousas qu’era ralo béren-se ne ls pobos de todos ls qu’íban a la feira; éran ls carros legeiros i las furgonetas; éran ls cientos d’animals, bitelos, bacas i buis ne l toural; éran ls ganados de oubeilhas i canhonos i ls perros a guardá-los nas touças eilhi a la buolta; éran las bestas, ls burros, mulas i cabalhos; éran las nobidades; era tamien la giente i, subretodo, ls amigos doutros pobos que, mui ralamente i quaije solo an oucasiones destas, se puodien ber…

Habie inda outras cousas que, ne l final de la feira. era questume ber: las chegas i lhuitas de buis de raça mirandesa i ls zafios antre ls melhores jogadores de la barra, mais coincidos i de maior nomeada, de las poboaçones al redor de l Naso.

L Naso – L toural de la feira bisto de naciente (an 2016)

La chega de buis era cousa que als sous duonhos nun les gustaba muito. Ye que nun les agradaba mesmo nada ber l sou animal ambolbido nestas lhuitas. Ye que, ganhasse qual ganhasse, qualquiera un de ls dous buis de la lhuita salie siempre cun alguns arranhones ne l cuorpo. Na maior parte de l die, l duonho nun deixaba l sou bui chegar-se als outros. Assi, tenie todo l cuidado para que, ne l toural, cada un quedasse loinje de l’outro.

Mas alguns homes andában de buolta de ls duonhos de ls buis que stában na feira i que nun les lhargában nin çcansában anté nun les cumbencíssun a chegá-los. I, la maior parte de las bezes, pul final de la tarde, ls duonhos alhá acabában por nun s’ouponer a la chega.

Ls buis de raça mirandesa – ou touros, que, nas tierras de Miranda i ne ls alredores, nun habie buis capados – éran, i son, bichos mui pesados – ls maiores deilhes puoden bariar antre siete cientos i mais de mil quilos –, fuortes i brabos. Por isso, la chega tenie que ser apuis de ls outros animales tenéren ido ambora de la feira.

Inda antes de la chega, un an frente de l´outro i cumo que an jeito de zafio, cada bui alhebantaba i abanaba l çufino i, ourniando muito, mui fuorte i alto, scarbaba la yerba i la tierra de l chano culas patas de la frente. Çpuis, abaixando la cabeça, lhançában-se, cun toda la fuorça, un contra l outro. La lhuita, qu’era cde abeça cun cabeça, ancaixadas ũa na outra, cun reculos i marradas i cada qual a tentar arrastrar l outro, puodie durar anté cerca de meia hora, subretodo se la fuorça de ls dous bichos fusse eiquilibrada, anté que l mais fuorte, dando-le cornadas de frente, de trás ou de sgueilha, arrastrasse i lhebasse l’outro a scapar. L bui bencido fugie, indo l bencedor a correr atrás del i a dá-le scornadas por trás.

La maior parte de las bezes fazien-se apostas ne ls buis de la lhuita, habendo mesmo arrelias antre ls apostadores, ls que stában a bé-los i ls duonhos.

Claro que l duonho de l bui bencedor ficaba todo cheno de proua. Tengo acá para mi que, mal chegasse a casa, serie bien capaç de botar al sou bui ũa buona raçon de centeno.

Pula sue amponéncia, fuorça i brabura, ne ls anhos sessenta haberien de ficar famosos, alguns buis de la Pruoba, de Samartino, de Zenísio, de Malhadas i d´outros pobos a la buolta.

Quanto ls zafios antre ls jogadores de la barra, qu’era un jogo de fuorça i de jeito i que tanto puodie ser jogado cun fierro, peso ou piedra, todos eilhes bien pesados, cumo cũa reilha, tamien se fazien ne l final de la feira. Nun sei quien  ne l tiempo próprio desta stória, serien ls maiores jogadores de ls bários pobos al redor de l Naso. Mas lhembra-me de oubir dezir que, ne ls anhos sessenta, alguns de ls de maior nomeada éran l Champanha, qu’era guarda fiscal, l Cebolho i l Madeiro, todos de Samartino, l Eilias, filho de l cigano Zé Agusto i outros ciganos i inda l Çurra de la Pruoba, i l Abelino, qu’era inda un rapaç nuobo, de la Speciosa.

Ganhasse quien ganhasse, ou seia mandasse la piedra, l fierro, la reilha ou l peso de dieç quilos mais loinje de la raia, mas sin la pisar nin la passar, quedaba lhibre de tener pagar l cántaro de bino a que questumában jogar. Era a quien perdie que le tocaba pagá-lo… Cumbinában un númaro de quatro ou cinco lhançamentos a fazer. I, cumo stá bien de ber, solo cuntában ls que fússen bálidos.

Sendo un jogo peligroso, porque l fierro, la reilha i l peso puodien scapar-se de la mano de l jogador i ir a bater i a ferir quien les stubisse a ber, nun deixában parar por eilhi a qualquiera garoto.

A la buolta de ls jogadores i de cada lhado de l spácio por onde lhançában la piedra, l fierro, la reilha ou l peso, habie ũa ala chena de homes que stában eilhi a ber i a ancentibar cada jogador: uns éran por uns i outros por outros, cunsante la amisade i l pobo donde éran…

Terminado l zafio, todos ls que eilhi stában bebien a la saúde de ls jogadores, mesmo daqueilhes a que tocaba pagar l cántaro de bino.

Mas, çculpai… que son mais que horas de tornar a la stória de l tiu Albardeiro…

Pus bien feiras de l Naso houbo apuis dessa. I todos ls santos dies 22 de cada més alhá staba l tiu Agusto Albardeiro culs sous atafaios i albardas pa ls bender na feira. Anté que un die se acerca del la sendinesa a quien, alguns meses antes, tenie bendido la que dixo ser la purmeira albarda que fizo i que, acercando-se del, le diç:

– Ah tiu Albardeiro, inda bien que bos beio!… Que stou mui zgustosa… nin sabeis cumo tengo andado relada!… Ye que l albardin que me bendistes saliu tan rúin, tan rúin, que nun prestaba mesmo para nada!… Quedei mui mal serbida. Mal bos l cumprei, pouca serbentia tubo. Ye que, un die, iba you assentada ne l albardin, quaije a chegar a ũa caleija, quando l miu burro ampeçou a alhebantar l çufino, a cheirar muito, a roznar i a andar mui mais delgeiro. I, nistantico, you i el stábamos quaije a apanhar un miu bezino que, mais a la frente, seguie scarranchado na sue burra. Mas nun ye que l diacho de la burra andaba salida!…

– An Angueira, questumamos tamien dezir que anda zounesta… I, quando ũa burra assi anda, todo l cuidado ye pouco… que, nesta cundiçon, estes bichos nun son de cunfiança!…

– Pus si!… L raio de l burro i de la burra, quando un staba yá cerca de la outra, ficórun tan tonticos que se ponírun el a cheirá-la i eilha a fugi-le; el a querer saltá-le pa l lhombo i eilha ls pinotes… Rais parta ls burros… que, nun sfregante, ls çacanas mos la armórun!… Chimpórun-mos a ambos ne l chano. Bá lá que ningun de nós se feriu!… Bien you le puxaba pula arreata para trás, mas, qual quei!… Quien era capaç de detener l stapor de l burro? Nin l miu bezino cunseguiu tamien parar nin acalmar l sou animal! Que, la burra a la frente i l burro atrás, desatórun ambos nũa corrida pula caleija abaixo. L burro corrie tanto atrás deilha que, al roçar nas paredes, ne ls trampos i nas silbas, nun bonda tener dado cabo de las alforjas qu’inda adrega de stragar tamien l albardin: rumpiu-le l lhino, quedando la palha toda a la mostra! You i l miu bezino bien corrimos atrás deilhes… mas quien cunseguie acaçá-los?! La burra parcie inda mais tonta cũa baca touronda!… I l raio de l burro staba cun tanta deboçon que nun paraba de correr atrás deilha!… I nun çcansou anquanto nun arrebantou cula silha. Assi, atirando culs trastes al aire, lhibrou-se, finalmente, de l´albardin. I quedando a la sue buntade i sin qualquiera strobilho, solo çpuis de quaije ũa hora naquel spalhafato i de tenéren perdido la gana, ye que, finalmente, alhá cunseguimos acaçá-los i apartá-los!…

Dando buoltas a la cabeça para ber cumo se habie de çafar i bé-se lhibre de la fraguesa, l tiu Agusto tubo ũa eideia. I, ponendo un aire mui sério, bira-se pa la sendinesa i diç-le:

– Ah, çculpai, tie moça, ye que staba yá quaije squecido!… Mas, agora que falestes, yá me stou a lhembrar de bós!… Yá sei quien sodes!… Si, ye berdade que bos bendie ũa albarda!… Mas inda bien que benistes eiqui a tener pa falar cumigo. Oulhai, nun fustes bós que me paguestes cũa nota falsa de binte malreis? I, cumoquiera, nun bos amportareis de sperar eiqui un cachico anquanto you bou eilhi a chamar la guarda…

I, quaije cumo quien diç “pon-te eiqui q’hás de ber l castielho d’Outeiro”, l tiu Albardeiro alhebanta-se i fai que bai a chamar la patrulha de la Guarda Republicana que nun andaba mui loinje d’eilhi. I, mal l biu birar cuostas, a la socapa, la fraguesa scapou-se, ponendo-se a andar l mais delgeira que pudo, mesmo pa l meio de la feira, qu’era adonde andaba mais giente. Çcunfio mesmo que, deilhi, se botou lhougo a camino de Sendin…

Passados tantos anhos, nun anteressa, agora, starmos eiqui a abaloar l porte de quienquiera que seia. Mas l cierto ye que, anquanto fui bibo, nunca mais, nin na feira nin an qualquiera outro lhugar, l tiu Albardeiro haberie de poner la bista an riba desta sendinesa…

Acabada la feira, cada qual trata de tornar pa l sou pobo.

Eimaginai, agora, que, de la feira i de l Naso, tornais pa la buossa casa.

Se, de berano, pulas seis horas dũa tarde de suberrolho, cul cielo anubrado i l Sol antre nubres, de l Naso oulhardes caras a la Senhora de la Sierra, mas tamien s’indo pula strada de Miranda pa Bumioso, apuis de passar Zenísio i ampeçardes a baixar pa Caçareilhos, tenereis ũa bista deslhumbrante, un spetáculo quaije ineimaginable de lhinhas, cuntornos i zeinhos dourados de raios de lhuç que, cumo ũa cascata cula forma dun leque que se bai abrindo de riba para baixo i alhumbrando todo l hourizonte, se derráman por antre las nubres de quelores bariables antre branco i cinza. Debido a esta andefeniçón de quelores, l cielo i ls montes mais çtantes barálhan-se de tal maneira que mal se çfrénçan.

Ye todo tan splandoroso que quaije custa a crer que seia mesmo rial…

Anuncia-se, assi, ũa nuite de tormenta, cun muitos relhistros antre pequeinhos i bariables anterbalos de tiempo, a rasgar l cielo i a alumear la tierra, seguidos dũa sarabanda an crecendo de fuortes truones, que, retumbando pulas ourrietas, faran stremecer la alma de qualquiera crestiano. I, sentindo-se amanaçado, qualquiera un ye bien capaç de se botar a rezar la Santa Bárbela Bendita… Anfin… ũa grande troniada, cun gordas gotas d’auga a caer a potes, que, nun calando na tierra, abre grandes i fondos galatones nas aradas i que, spalhando pul aire un oudor a tierra, há de amansiar i refrescar l tiempo.

Inda me lhembra de, cumo que nũa maneira de ber relegiosa parcida cula bison militar de la funçon de ls castielhos de Miranda, Mogadouro, Penas Roias, Algoso, Outeiro i Bergáncia, eisistentes ne ls quatro cunceilhos bezinos – Miranda, Mogadouro, Bumioso i Bergáncia –, oubir mie mai falar de Las Siete Armanas ou Las Siete Senhoras, cuntando cula de l Naso i outras seis al redor, que, cumo screbiu l padre – i mais tarde dr. – Antonho Mourinho, s’abístan i todas las manhanas fálan ũas culas outras: la Senhora de la Lhuç, an Costantin, tamien ne l cunceilho de Miranda; la Senhora de las Niebes, ne l cunceilho d’Alfándega de la Fé; la Senhora de l’Assunçon, an Bilas Boas de l cunceilho de Bila Flor; la Senhora de la Sierra (de Nogueira), ne l cunceilho de Bergáncia; la Senhora de la Salude, an Bal de Janeiro de l cunceilho de Binhais; i inda la Birge de l Castielho, esta an Prenha, na Probíncia de Salamanca, an Spanha. Habie tamien quien dezisse – era l causo de l tiu Casemiro Olibeira, de Bal de la Madre ne l cunceilho de Mogadouro (ber http://www.jornalnordeste.com/tio-joao/sete-senhoras-e-sete-irmas) – que, an beç de algũas destas, serien outras…

Se son armanas, eilhas han de ser melgas… Cumoquiera, nun seran mais que zdobramientos de la mesma Senhora… Seian l que seian, qualquiera pessona ye bien capaç de ser deboto de todas i de cada ũa deilhas. Mas, se fur de l Praino, ye quaije cierto que tenerá un cachico mais de deboçon pula Senhora de l Naso.

Bocabulairo – vocabulário

Abaloar – avaliar \\ achegar-se – aproximar-se \\ adabinar – adivinhar \\ adondequiera – aonde quer \\  adregar – conseguir, calhar \\ aire – ar \\ alhá – lá \\ alhebantar – levantar \\ alhumbrar  iluminar, alumear \\ alredores – arredores \\ al redor – à volta \\ amanaçado – ameaçado \\ amansiar – amansar \\ amportar – importar \\ an – em \\ andefeniçon – indefinição \\ anfastiado – enfastiado, sem apetite \\ anté – até \\ antresse – interesse \\ anubrado – nublado \\ apartar – separar \\ aponer-se – resolver \\ apuis – depois \\ atirar culs trastes al aire – atirar com tudo ao chão \\ arada – terra lavrada \\ arrodiado – rodeado \\ a trates – a tratar \\ baratilho – designação que se dava em Angueira ao vendedor de roupa de cama e de mesa e de outras utilidades domésticas a baixo preço \\ beç – vez \\ bezino – vizinho \\ biespera – vêspera \\ bino – vinho \\ bison – visão \\ bista – vista \\ bonda – basta \\ buolta – volta \\ buono – bom \\ burmelhina – jogo da vermelhinha \\ cabanhal – alpendre coberto \\ çacana – sacana \\ çafar – livrar \\ caleija – caminho estreito entre muros \\ caliente – quente; campanairo – campanário \\ canhono – cordeiro \\ capaç – capaz \\ Çarapicos – Serapicos // çcansar – descansar \\ çcampado – descampado, terreno sem construção, floresta ou cultivo \\ çculpar – desculpar \\ çcuntar – descontar \\ çfrençar – distinguir \\ çfréncia – diferença \\ cielo – céu \\ chano – chão \\ chibico – cabrito \\ chimpa/r – tombo/tombar ou atirar ao chão \\ ciego – cego \\ çorrateiramente – sorrateiramente \\ crestiano – cristão \\ çtância – distância \\ çtinguir distinguir \\ çtinto distinto \\  çtino – destino \\ cũa – com uma \\ çufino – focinho \\ cula – com a \\ cul – com o \\ culidade – qualidade \\ cumbenéncia – conveniência \\ cumbenir – convir \\ cuntesto – texto \\ çurrapa – zurrapa, vinho de muito má qualidade \\ currida – corrida \\ custruçon – construção \\ deboçon – devoção \\ deilhes – deles \\ deilhi – dali \\ delantre – diante \\ delgeiro – ligeiro, rápido \\ delei – bom, agradável, às direitas \\ die – dia \\ dieç – dez \\ Dius – Deus \\ duonho – dono \\ eideia – ideia \\ eilhi – ali \\ eiqui – aqui \\ eisemplo – exemplo \\ eiluminar  iluminar \\ fragués – freguês, cliente \\ frenar – travar \\ frezno – freixo \\ fizo (verbo fazer) – fez \\ galaton – grande rego \\ gana – vontade \\ guapo – bonito \\ l – o \\ la – a \\ lhatoneiro – latoeiro \\ lhembrar – lembrar \\ lheuga – légua \\ lhibrar – livrar \\ lhigar – ligar \\  lhinha – linha \\ lhino – linho \\ lhombo – lombo \\ lhuç – luz \\ lhugar – lugar \\ lhuita – luta \\ loinje – longe \\ mai – mãe \\ malreis – mil réis, moeda de valor equivalente a um escudo \\ meidie – meio dia \\ mercardorie – mercadoria \\ mielgo – irmão gémeo \\ mobimiento – movimento \\ mos – nos \\ Muntesino – Montesinho \\ necidade – necessidade \\ negociico – negógio \\ ningũa/niũa – nenhuma, nem uma \\ nisquiera – nem sequer \\ nobidade – notícia, novidade \\ nubre – nuvem \\ ondequiera – onde quer \\ oucasion – ocasião \\ oulhar – olhar \\ ouribeç/ouribeiro – ourives \\ ourniar – bramir do bovino \\ ourrieta – vale de terra arável e fértil \\ pa l – para o \\ pa la – para a \\ pertenecer – pertencer \\ Pertual – Portugal \\ pon-te eiqui q’hás de ber l castielho d’Outeiro – fazer o manguito (sentido literal: conseguir algo que, praticamente, é impossível de obter. Explicação: o castelo de Outeiro está em tal estado de ruína. Assim, apesar de estar no cimo de uma colina bastante elevada e visível a grande distância, só ao perto se consegue adivinhar ter sido um castelo) \\ pormessa – promessa \\ porparar – preparar \\ porparos – preparativos \\ posta – naco de carne de vitela mirandesa assada ao lume \\ prestes – quase \\ pula – pela \\ puls bistos – pelos vistos \\ purmanhana – ao alvorecer \\ purmeira – primeira \\ pus/puis – pois \\ qualquiera – qualquer \\ quei – quê \\ quejir (verbo querer) – quiser \\ quelor – cor \\ quemer – comer \\ quienquiera – quem quer \\ quier – quer \\ raia – fronteira \\ rebistar – ver se o animal tem qualquer defeito \\ regatar – regatear \\ relada – aborrecida \\ relhistro – relâmpago \\ rezon – razão \\ riba – cima \\ rosznar – rosnar, zurrar \\ rúin – ruim \\ salida – fêmea com cio \\ salude – saúde \\ scapar – ir embora \\ scherumada – (mulher) sem viço \\ sclarecer – esclarecer \\ scornar – agredir com  os chifres \\ seinha – sinal \\ selombra – sombra \\ sendinesa – mulher de Sendim \\  sequiera – sequer \\ sfregante – instante \\ siete – sete \\ silha – correia para apertar a albarda \\ sodes (verbo ser) – sois \\ sou – seu \\ Spanha – Espanha \\ stória – estória \\ sperar – esperar \\ spetáculo – espetáculo \\ spalhafato – espalhafato \\ splandoroso – esplendoroso \\ sposiçon – exposição \\ squecido – esquecido \\ stantico – instante \\ stória – estória \\ stragar – estragar \\ stapor – estupor \\ strobilho – empecilho \\ suberrolho – calor muito intenso \\ subreciente – suficiente \\ sue – sua \\ tagalho – pequeno rebanho \\ tener – ter \\ teston – tostão, dez centavos (do escudo) \\ tie – mulher \\ tienda – tenda \\ tiu – homem \\ tornar para casa culs cantares de la segada – regressar a casa sem ter atingido o objetivo \\ touça – moita de pequenos carvalhos \\ touronda – vaca com cio \\ traigédia – tragédia \\ troniada – trovoada \\ truones – trovões \\ ũa – uma \\ uito – oito \\ you – eu \\ zafio – desafio \\ zatar-se – pôr-se a, deitar-se a, desatar \\ zbio – desvio \\ zeinho – desenho \\ zgraciar – desgraçar \\ zgustosa – desgostosa \\ zinjuar – tomar o pequeno almoço \\ zlhado – ao lado \\ zounesta – (forma como, em Angueira, era designada uma) burra com cio

Para saber o significado de outras palavras, sugiro a consulta do sítio

http://www.mirandadodouro.com/dicionario/

A quem queira visualizar algumas fotos aéreas de Angueira, sugiro a consulta do blogue

http://portugalfotografiaaerea.blogspot.pt/2017/01/angueira.html

Caso queira saber a localização de alguns sítios do termo de Angueira, carregue no “link”:

www.openstreetmap.org/searchquery=Angueira%2C%20vimioso%2C%20portugal#map=12/

5 comentários sobre “La Compra dun Albardin na Feira de l Naso

  1. Parabéns António, a descrição da estória é excelente, os pormenores da vivência de uma feira naquela época, também é bem real. Podes ainda acrescentar os desafios do jogo da barra, que tanto podia ser feito com uma pedra, como com uma alavanca de ferro ou até com uma relha. Normalmente, o jogo era disputado pelo “Champanha” (Guarda Fiscal) de S. Martinho de Angueira, O Elias, filho do Zé Augusto cigano, o “Caçoulo” de Avelanoso e outro jogador da Póvoa, do qual não me lembro do nome. As apostas eram normalmente de um cantaro de vinho (15 L). Os presentes faziam duas alas e apoiavam e incentivam os jogadores. Ao fim do jogo, eram convidados a beber o vinho.
    A pega de touros, era outra das apostas que encerravam as feiras de gado. Os touros eram da raça mirandesa e pesavam cerca de 900 Kg. Os proprietários dos touros (agricultores), não queriam que a pega se efectasse, uma vez que ao fim da luta, os touros ficavam com grandes rasgões na pele, provocados pela força bruta exercida e pelos chifres afiados.
    A pressão dos presentes, sobre os proprietários dos touros era tanta e contínua, que estes não resistiam e acabavam por ceder.
    Emílio Torrão

    Curtir

  2. Nunca estive no Naso, mas fui a feiras a Mogadouro (2 e 16 de cada mês) e ao Azinhoso. A primeira tinha eu feito 5 anos e tinha uma aguilhada. Não variavam muito os preparos e o caminho para a feira. O que me lembra bastante é das doceiras e das barracas da posta (“uma posta e uma litrada”) ou dos cegos a cantarem as desgraças e os dramas dos tempos.
    Obrigado por escreveres estas cenas cheias de vida e de história, para deleite de quem lê. Um abração do Guilherme Galvão

    Curtir

    1. Gostei de la buossa stória de la feira de l Naso, cuntada cun todos ls pormenores. You que sou de la Speciosa, bien se me lhembra de ber passar ls feirantes i las feirantes todas pimponas, anriba de sous burros albardados.
      Lendo, tornei alhá, al meio daqueilhes cientos de animales i daqueilha gente toda a regatiar.
      Ua figura que naide squece- Cachachin cun la tendica no chano.
      Outra, tie Marie do Céu de Caçareilhos cun ls rebuçadicos, las bolaixas i ls licores. Nun habie garoto que nun se fusse a stribar al puial de tie Marie do Céu!
      Tirando la parte de la aldrabice de tiu Agusto Albardeiro que bien se me lhembra de ber nas feiras, todo porfeito. Augas passadas, mas fui un grande trafulha tener-se aporbeitado de l analfabetismo de la moça.
      Quanto al jogador de barra, de la Pruoba cumo dezie Eimílio Terron que nun se le lhembraba, era Çurra, l grande jogador i de la Speciosa un rapaç nuobo, Belmiro Lopes, filho de tiu Abelino Ferreiro que ganhaba a todos, sigundo me cunta mie mai. Apuis que se casou deixou essas façanhas.de jogar la barra i apuis fui-se para Angola, diç eilha.

      Parabienes! Ide screbindo

      Un chi,

      Delaide Munteiro

      Curtir

  3. Caro Colega e Amigo Torrão

    Excelente o trabalho que tem vindo a fazer, não só na divulgação de “Storias” mas do Mirandês que, muito embora não domine mas que se entende perfeitamente, exigem do autor um trabalho apurado e um conhecimento que é digno de realce e merecedor dos mais rasgados elogios.
    Um grande abraço de,
    Isidro Beleza

    Curtir

  4. Muito bem, Tó!
    Lendo (ou tentando ler, pois aqui-além não consegui) ávida e apressadamente estes trechos lembrei-me que por vezes tu e o Rafael se saíam com uma resposta, um aparte, um comentário galhofeiro em Mirandês. Eu nem sempre entendia tudo. Mas lembro-me que sorrias, numa espécie de cumplicidade com os “autores” do dito — por vezes relatando “supostas” e passadas situações locais, parecia-me que mais ou menos anedóticas. Agora, que o Mirandês até ganhou estatuto reconhecido, elogio-te a vocação.
    Quase obrigação, como bom filho da tua terra. Escreve, escreve tudo de que te lembrares, deixa para os netos o que possas dessa herança patrimonial. Os louros não são deste tempo, mas estou certo que, escrevendo estas coisas, algum dia alguém sorrirá — como tu, quando, há quarenta anos em Braga, contando revivias por dentro. Muitos, muitos parabéns!
    Comovidamente, CCdA

    PS – Haverá uns 15 anos estive em Rio de Onor, onde supostamente se falava ainda o dialeto local. Um senhor de apelido Preto ofereceu-me vinho na sua adega. Aceitei. Falei-lhe de ti, não te conhecia, mas pensei que seria teu familiar… Tempos depois, já não sei como, soube que falecera.

    Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s